Валюты

«Много неясного в странной стране»: рецензия на фильм «Алиса в Стране чудес»

Фото: архив пресс-службы

В российский прокат выходит новое прочтение «Алисы в Стране чудес» — экранизация сказки Льюиса Кэрролла и аудиоспектакля на стихи Владимира Высоцкого. Критик Вера Аленушкина рассказывает, каким получился фильм.

Алисе всего пятнадцать, но проблем у нее столько, что хватило бы на несколько человек. Во-первых, девочка завалила ОГЭ, и мамина мечта об университете растворилась в тумане. Во-вторых, она влюбилась в парня-чудака из параллельного класса, который в ее сторону даже не смотрит. А еще — ворох домашних ссор, травля в школе, нож в спину от подруги. В довершении всего, ее Ромео забрался на детскую горку, сиганул в трубу и исчез. Недолго думая, Алиса рванула за ним, провалилась в нескончаемую пропасть и оказалась в загадочной стране, где правит Красная Королева, где зловредная Герцогиня плетет интриги и где остановилось время.

Школьные каникулы и надвигающиеся праздники российский прокат встречает во всеоружии: в кинотеатрах выходит сразу два сказочных блокбастера, рассчитанных на семейную аудиторию. Это «Горыныч» Дмитрия Хонина и «Алиса в Стране чудес» Юрия Хмельницкого. Отличий у проектов не так уж и много: оба — мюзиклы, в которых главный герой, наш современник, попадает в сказку. При этом «Горыныч» — история оригинальная, а за спиной «Алисы» книги Льюиса Кэрролла и песни Владимира Высоцкого, написанные для одноименного радиоспектакля середины 1970-х. 

Правда, этот фундамент сыграл с создателями «Алисы в Стране чудес» злую шутку. Начнем с Кэрролла. Его сказки — сокровищница абсурда, аллюзий и многоступенчатых метафор, которые на разных этапах своей жизни каждый из нас понимает по-своему. Структурировать этот мир, подгонять его под классические законы драматургии — задача неблагодарная и трудновыполнимая. 

Справиться в этот раз не вышло — «Алиса» лишена сказочного обаяния.

Дабы приблизить картину к массовой аудитории, создатели заставили главную героиню повзрослеть: из семилетней девочки она превратилась в пятнадцатилетнего подростка. Потом Алису нагрузили жизненными проблемами вроде заваленного ОГЭ и школьного буллинга. Эти же проблемы перекочевали и в Страну Чудес: Красная королева, держащая в страхе всех своих подданных, — это мать Алисы, с которой они вечно конфликтуют, Шляпник — отец, Герцогиня — директриса, зловредная Мышь — бывшая подруга. 

Персонажам попросту не повезло: без всяких подтекстов и загадок они становятся буквально одноклеточными и кажутся совершенно не проработанными. Например, Герцогиня злая, потому что злая. А если вы зададите себе вопрос: «А где же Чеширский кот?», — ответа на него не найдете. И сильно удивитесь, когда вам скажут, что этот персонаж в фильме был, просто Чеширского в нем ничего не осталось. В общем, как пел Владимир Высоцкий, «много неясного в странной стране». Из-за такого упрощения сюжет становится плоским, а полоса препятствий на пути Алисы воспринимается зрителем как бессмысленное нагромождение событий.

Слушать песни Высоцкого в интерпретации создателей фильма местами нелегко. В музыкальных трактовках, которые предлагает проект Хмельницкого, они ничем не отличаются от других номеров из современных российских мюзиклов, а зачастую и вовсе уступают им — так уныло это снято. В качестве исключения можно выделить разве что «Балладу о любви» в хоровом исполнении главных персонажей «Алисы», но и здесь исключение со знаком «минус». Потому что этот номер так щедро приправлен пафосом, что выглядит как апофеоз дурновкусия.

При этом не надо забывать, что «Алиса в стране чудес» — проект дорогой, поэтому на костюмы и декорации продюсеры и не поскупились. Но за дороговизной не ощущается самого главного — чуда. А снимать Страну Чудес без чудес — особенно после Бертона — это какое-то кощунство.

Оценка Time Out: 5 из 10

Возрастное ограничение: 6+

Источник: https://www.timeout.ru/msk/feature/mnogo-neyasnogo-v-strannoj-strane-reczenziya-na-film-alisa-v-strane-chudes

Похожие статьи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Кнопка «Наверх»